Logo del repository
  1. Home
 
Opzioni

Spostare, moltiplicare un “non”: una tipologia di (non) errori a partire da alcune esperienze di traduzione

Fabio Regattin
2023
  • journal article

Periodico
MEDIAZIONI
Abstract
In its first part, the title of this monographic issue reads something like “(Translation) mistakes that are not (real mistakes).” In the next few pages, I will try to deconstruct it starting from the element that seems the most intriguing one to me, namely the negation. I will try to play with it, to combine it in various ways, somehow hijacking the original meaning and intention of this issue. I will thus speak, in different paragraphs, of “mistakes that are mistakes,” of “non-mistakes that are mistakes,” of “mistakes that are not mistakes,” and, finally, of “non-mistakes that are not mistakes.” I will also show that between the first and the last category there is a small but decisive difference – although the double negative should theoretically erase it.
DOI
10.6092/issn.1974-4382/18100
Archivio
https://hdl.handle.net/11390/1260785
https://mediazioni.unibo.it/article/view/18100
https://ricerca.unityfvg.it/handle/11390/1260785
Diritti
open access
Soggetti
  • Traduzione

  • errore in traduzione

  • pratica della traduzi...

google-scholar
Get Involved!
  • Source Code
  • Documentation
  • Slack Channel
Make it your own

DSpace-CRIS can be extensively configured to meet your needs. Decide which information need to be collected and available with fine-grained security. Start updating the theme to match your nstitution's web identity.

Need professional help?

The original creators of DSpace-CRIS at 4Science can take your project to the next level, get in touch!

Realizzato con Software DSpace-CRIS - Estensione mantenuta e ottimizzata da 4Science

  • Impostazioni dei cookie
  • Informativa sulla privacy
  • Accordo con l'utente finale
  • Invia il tuo Feedback