Logo del repository
  1. Home
 
Opzioni

L'incipit del Journal d'un curé de campagne di Bernanos: un'analisi comparativa delle traduzioni italiane (1945-1988)

Manuela Raccanello
2019
  • book part

Abstract
Lo studio focalizza le peculiarità stilistiche dell'incipit di "Journal d'un curé de campagne" (1936) di G. Bernanos. Una volta individuate, si passa all'indagine comparativa delle stesse nelle tre traduzioni italiane del testo francese: "Diario di un parroco di campagna", trad. di Dino Naldini (1945), "Diario di un curato di campagna" , trad. di Adriano Grande (1946) e "Diario di un parroco di campagna", trad. di Paola Messori (1988).
Archivio
http://hdl.handle.net/11368/2951246
https://curciostore.com/libreria/annali-dellistituto-armando-curcio-i/
Diritti
closed access
license:copyright editore
FVG url
https://arts.units.it/request-item?handle=11368/2951246
Soggetti
  • traduzione letteratur...

  • Bernanos

google-scholar
Get Involved!
  • Source Code
  • Documentation
  • Slack Channel
Make it your own

DSpace-CRIS can be extensively configured to meet your needs. Decide which information need to be collected and available with fine-grained security. Start updating the theme to match your nstitution's web identity.

Need professional help?

The original creators of DSpace-CRIS at 4Science can take your project to the next level, get in touch!

Realizzato con Software DSpace-CRIS - Estensione mantenuta e ottimizzata da 4Science

  • Impostazioni dei cookie
  • Informativa sulla privacy
  • Accordo con l'utente finale
  • Invia il tuo Feedback