Logo del repository
  1. Home
 
Opzioni

OSSERVAZIONI SULLE TRADUZIONI ITALIANE DELLO ŠVEJK

Anna Maria Perissutti
2022
  • journal article

Periodico
TICONTRE
Abstract
Sebbene lo scrittore ceco Jaroslav Hašek non avesse aderito ad alcun movimento modernista e non avesse letto Joyce o Stein, il suo romanzo Osudy Dobrého vojáka Švejka za světové války ‘Le avventure del bravo soldato Švejk nella Grande Guerra’ (1921-23) può essere considerato un capolavoro dell’epica modernista. Il contributo è dedicato alle tre traduzioni italiane integrali dell’opera, e si propone di analizzare le strategie utilizzate dai traduttori per riprodurre in italiano l’oralità, la commistione di ceco e tedesco, i giochi di parole, i termini militari. Per l’analisi interpretativa ci si appoggia al modello di critica delle traduzioni proposto da L. Hewson (2011), che offre strumenti per valutare se le soluzioni traduttive corrispondano alle interpretazioni suggerite dal testo di partenza.
DOI
10.15168/ticontre.vi18
Archivio
https://hdl.handle.net/11390/1248904
https://ricerca.unityfvg.it/handle/11390/1248904
Diritti
open access
Soggetti
  • Jaroslav Hašek

  • Švejk

  • modernismo

  • traduzione

  • Grande Guerra

google-scholar
Get Involved!
  • Source Code
  • Documentation
  • Slack Channel
Make it your own

DSpace-CRIS can be extensively configured to meet your needs. Decide which information need to be collected and available with fine-grained security. Start updating the theme to match your nstitution's web identity.

Need professional help?

The original creators of DSpace-CRIS at 4Science can take your project to the next level, get in touch!

Realizzato con Software DSpace-CRIS - Estensione mantenuta e ottimizzata da 4Science

  • Impostazioni dei cookie
  • Informativa sulla privacy
  • Accordo con l'utente finale
  • Invia il tuo Feedback