Logo del repository
  1. Home
 
Opzioni

La traducción de las figuras retóricas en La isla presidencial

Sagrario del Río Zamudio
2017
  • book part

Abstract
El objetivo principal de este trabajo es el análisis tanto cultural como pragmático de las figuras retóricas presentes en la serie venezolana de dibujos animados (para adultos) titulada La Isla Presidencial (2010-2014),emitida en su totalidad a través de YouTube. En particular, se tendrá en cuenta la traducción al italiano para comprobar si ha habido grandes cambios entre una lengua y otra. Desde el punto de vista cultural dichas figuras retóricas son importantes porque, a pesar de existir gran afinidad entre español e italiano, no siempre significan lo mismo; la Pragmática, en cambio, se pregunta cuáles son los mecanismos cognoscitivos de este tipo de lenguaje, por qué lo utilizamos y para qué. En realidad, algunas aproximaciones pragmáticas coinciden en su uso cotidiano, de lo que se deduce que no es privativo de la lengua escrita o de la de especialidad y, por ende, las figuras, no son solo literarias u ornamentales.
Archivio
http://hdl.handle.net/11390/1127604
Diritti
closed access
Soggetti
  • análisis, cultura, p...

google-scholar
Get Involved!
  • Source Code
  • Documentation
  • Slack Channel
Make it your own

DSpace-CRIS can be extensively configured to meet your needs. Decide which information need to be collected and available with fine-grained security. Start updating the theme to match your nstitution's web identity.

Need professional help?

The original creators of DSpace-CRIS at 4Science can take your project to the next level, get in touch!

Realizzato con Software DSpace-CRIS - Estensione mantenuta e ottimizzata da 4Science

  • Impostazioni dei cookie
  • Informativa sulla privacy
  • Accordo con l'utente finale
  • Invia il tuo Feedback