Logo del repository
  1. Home
 
Opzioni

Aspetti testuali nella traduzione della divulgazione scientifica

Gianluca Pontrandolfo
2023
  • book part

Abstract
Il presente capitolo intende apportare un modesto contributo agli studi sulla testualità di cui la Scuola di Basilea è pioniera, replicando lo studio di Ferrari & Pecorari (2022) orientato a dissezionare le traduzioni in lingua italiana dei testi istituzionali svizzeri dal punto di vista dei fenomeni testuali e comunicativi che caratterizzano il testo tradotto in italiano. Lo studio che si presenta in questa sede sceglie un altro domino, non quello istituzionale ma quello scientifico, un’altra combinazione linguistica, non tedesco-italiano, ma spagnolo-italiano, e aggiunge un ulteriore spunto di confronto e riflessione di scottante attualità, ossia, confronta la traduzione ufficiale di un articolo divulgativo spagnolo pubblicata su un quotidiano italiano e la traduzione automatica neurale realizzata da DeepL. Il caso di studio presentato riguarda l’articolo "El año de la ciencia" della giornalista scientifica spagnola Patricia Fernández de Lis pubblicato su El País il 26 dicembre 2020, la traduzione di Luis E. Moriones pubblicata su la Repubblica il 6 gennaio 2021 e la traduzione fornita da DeepL. Dopo aver tracciato una breve panoramica sulla divulgazione scientifica e presentato il caso di studio dal punto di vista metodologico, si applica il modello di Ferrari & Pecorari (2022) all’analisi delle due rese traduttive, focalizzando l’attenzione sulla segmentazione del testo in enunciati, la densità informativa, la gerarchia informativa, il piano tematico-referenziale, il piano logico-argomentativo e il piano enunciativo-polifonico. Il capitolo si chiude con un breve bilancio e con degli spunti di ricerca futuri.
Archivio
https://hdl.handle.net/11368/3049938
https://www.francocesatieditore.com/catalogo/forme-della-scrittura-italiana-contemporanea-in-prospettiva-contrastiva/
Diritti
closed access
license:copyright editore
license uri:iris.pri02
FVG url
https://arts.units.it/request-item?handle=11368/3049938
Soggetti
  • testualità

  • divulgazione scientif...

  • traduzione spagnolo-i...

  • traduzione automatica...

  • modello di Basilea

google-scholar
Get Involved!
  • Source Code
  • Documentation
  • Slack Channel
Make it your own

DSpace-CRIS can be extensively configured to meet your needs. Decide which information need to be collected and available with fine-grained security. Start updating the theme to match your nstitution's web identity.

Need professional help?

The original creators of DSpace-CRIS at 4Science can take your project to the next level, get in touch!

Realizzato con Software DSpace-CRIS - Estensione mantenuta e ottimizzata da 4Science

  • Impostazioni dei cookie
  • Informativa sulla privacy
  • Accordo con l'utente finale
  • Invia il tuo Feedback