Logo del repository
  1. Home
 
Opzioni

"Memento mori" di France Prešeren: variazioni traduttive sul tema

KOÅ UTA MIRAN
2018
  • journal article

Periodico
STUDI INTERCULTURALI
Abstract
L'articolo pone a confronto le traduzioni italiane del sonetto "Memento mori" di France Prešeren pubblicate da Luigi Salvini, Bartolomeo Calvi, Francesco Husu e Giorgio Depangher, evidenziando le loro diverse strategie traduttive e proponendo una nuova versione italiana del testo.
Archivio
http://hdl.handle.net/11368/2959617
https://interculturalita.it/studi-interculturali-2018-01/
Diritti
open access
license:digital rights management non definito
license:digital rights management non definito
FVG url
https://arts.units.it/bitstream/11368/2959617/1/Studi_interculturali_2018-01_EBOOK-red.pdf
Soggetti
  • poesia slovena

  • France Prešeren

  • Memento mori

  • traduzioni italiane

google-scholar
Get Involved!
  • Source Code
  • Documentation
  • Slack Channel
Make it your own

DSpace-CRIS can be extensively configured to meet your needs. Decide which information need to be collected and available with fine-grained security. Start updating the theme to match your nstitution's web identity.

Need professional help?

The original creators of DSpace-CRIS at 4Science can take your project to the next level, get in touch!

Realizzato con Software DSpace-CRIS - Estensione mantenuta e ottimizzata da 4Science

  • Impostazioni dei cookie
  • Informativa sulla privacy
  • Accordo con l'utente finale
  • Invia il tuo Feedback