Logo del repository
  1. Home
 
Opzioni

Sul testo della traduzione inedita della Consolatio ad Apollonium di Alamanno Rinuccini

VENDRUSCOLO, Fabio
2009
  • conference object

Abstract
La Consolatio ad Apollonium, testo di dubbia autenticità plutarchea, ma prezioso come serbatoio degli antichi topoi consolatori, fu tradotta in latino nel 1463 dall’umanista fiorentino Alamanno Rinuccini, con dedica da Cosimo de’ Medici. La traduzione, inedita, è attestata da dodici manoscritti, che si rivelano tutti riconducibili a un unico archetipo, con l’eccezione del più tardo fra essi, Ravenna, Biblioteca Classense 332, che presenta una redazione sensibilmente diversa rispetto agli altri. In vista dell’edizione della traduzione viene ricercato il modello greco del traduttore – da identificare probabilmente con Firenze, Biblioteca Medicea Laurenziana 80.21 – viene indagato il rapporto tra le due redazioni – dimostrando che quella del Ravennate (contrariamente all’ipotesi di Giustiniani) riflette una prima traduzione di lavoro più letterale – e viene brevemente caratterizzato il lavoro del traduttore dal punto di vista della qualità filologica e letteraria.
Archivio
http://hdl.handle.net/11390/692821
Diritti
closed access
Visualizzazioni
1
Data di acquisizione
Jun 8, 2022
Vedi dettagli
google-scholar
Get Involved!
  • Source Code
  • Documentation
  • Slack Channel
Make it your own

DSpace-CRIS can be extensively configured to meet your needs. Decide which information need to be collected and available with fine-grained security. Start updating the theme to match your nstitution's web identity.

Need professional help?

The original creators of DSpace-CRIS at 4Science can take your project to the next level, get in touch!

Realizzato con Software DSpace-CRIS - Estensione mantenuta e ottimizzata da 4Science

  • Impostazioni dei cookie
  • Informativa sulla privacy
  • Accordo con l'utente finale
  • Invia il tuo Feedback