Opzioni
Les discours antécédents dans la compréhension des langues voisines.
GEROLIMICH, Sonia Vanna
2010
Abstract
The aim of this study was to examine the strategies used by Italophone speakers-readers who find
themselves in the position of having to understand discourses produced in an unknown foreign
language, in this case French. The inferences drawn by these speakers are necessarily based on
their prior knowledge, which is simultaneously linguistic, textual and referential. The role
occupied by the intertextuality in this discovery of the meaning is important. In fact this type of
reader must base his efforts on prior discourses in his own language to determine the matches with
the text to decipher. In this case it is not the polyphony of the speech that is perceived by the
reader but it is on his part that the activation of a range of prior discourses that go to make up a
polyphonic collection occurs, contributing thus to a comprehension of the meaning.
The results show that there is a definite synergy between linguistic cognisance, textual clues and
encyclopedic knowledge. However, it was found that the attitude that a reader adopts when facing
a highly-stereotyped text is subject to a certain cultural conditioning, which tends, partially at
least, to invalidate the correct interpretation of the text. This leads us to reflect on the problem of
the reformulation of one language into another, given that both languages, in addition, do not
apparently share the same social conventions, which themselves arise from the many discourses
that circulate in a language community and contribute greatly to its formation.
Diritti
closed access