Logo del repository
  1. Home
 
Opzioni

«Tradurre Benito Pérez Galdós: riflessioni sulla resa italiana di Realidad, (1889)»

DEL RIO ZAMUDIO, Maria Sagrario
2004
  • journal article

Periodico
LA PANARIE
Abstract
Il contributo analizza i problemi che si sono presentati al tradurre un testo non sul versante italo-spagnolo, giacché la mia lingua madre è lo spagnolo, bensì spagnolo-italiano e quindi oltre alle difficoltà che si presentano normalmente dobbiamo aggiungere quelle dovute a un sistema che non ti appartiene. Dopo aver segnalato i punti più salienti della biografia e di alcune sue opere si sono analizzati i problemi accenati più sopra e fondamentalmente dal punto di vista lessico e nello specifico i realia, proverbi, etc.
Archivio
http://hdl.handle.net/11390/690574
Diritti
metadata only access
Soggetti
  • traduzione

  • analisi

  • realia

google-scholar
Get Involved!
  • Source Code
  • Documentation
  • Slack Channel
Make it your own

DSpace-CRIS can be extensively configured to meet your needs. Decide which information need to be collected and available with fine-grained security. Start updating the theme to match your nstitution's web identity.

Need professional help?

The original creators of DSpace-CRIS at 4Science can take your project to the next level, get in touch!

Realizzato con Software DSpace-CRIS - Estensione mantenuta e ottimizzata da 4Science

  • Impostazioni dei cookie
  • Informativa sulla privacy
  • Accordo con l'utente finale
  • Invia il tuo Feedback