Logo del repository
  1. Home
 
Opzioni

Alcune osservazioni sulla riformulazione nella traduzione per sottotitoli

PEREGO, ELISA
2004
  • journal article

Periodico
RASSEGNA ITALIANA DI LINGUISTICA APPLICATA
Abstract
Reformulation is a complex, multifaceted linguistic process occurring in different communicative interactions. If we consider interlingual subtitling (i.e. subtitling from one language to another) as a communicative process, we notice that reformulation is widely productive in this field as it is in oral interaction. This paper is based on the analysis of two Hungarian films with Italian subtitles and aims at illustrating the different functions of reformulation in subtitling. Besides conveying clearer and more explicit messages on the basis of different semantic relationships between source and target text, reformulation allows the translator to compress the source text without altering its informativity. Last but not least, the opportunity of accessing simultaneously both the original language and the (reformulated) target language may be strategic in a situation where the viewer’s aim is foreign language learning.
Archivio
http://hdl.handle.net/11368/1698712
Diritti
metadata only access
Soggetti
  • reformulation, film s...

google-scholar
Get Involved!
  • Source Code
  • Documentation
  • Slack Channel
Make it your own

DSpace-CRIS can be extensively configured to meet your needs. Decide which information need to be collected and available with fine-grained security. Start updating the theme to match your nstitution's web identity.

Need professional help?

The original creators of DSpace-CRIS at 4Science can take your project to the next level, get in touch!

Realizzato con Software DSpace-CRIS - Estensione mantenuta e ottimizzata da 4Science

  • Impostazioni dei cookie
  • Informativa sulla privacy
  • Accordo con l'utente finale
  • Invia il tuo Feedback