Logo del repository
  1. Home
 
Opzioni

Carla Matteini, la traduzione nel corpo della lingua

LOZANO MIRALLES, HELENA
2016
  • book part

Abstract
In questo saggio si ripercorre la figura di Carla Matteini, la voce in lingua spagnola di Dario Fo, partendo dalle sue riflessioni sulla traduzione teatrale. Per capire la profondità del suo lavoro come traduttrice si delinea un quadro della fortuna di "Morte accidentale di un anarchico" sulle scene spagnole e si analizzano brevemente le strategie adottate in tre traduzioni di questo testo curate sempre da lei: la prima traduzione a stampa del 1974, la traduzione a stampa del 1997, e la traduzione spettacolare del 2008.
Archivio
http://hdl.handle.net/11368/2891267
https://www.openstarts.units.it/dspace/handle/10077/13970
https://www.openstarts.units.it/dspace/bitstream/10077/13970/1/lozano_LozanoFOonline.pdf
Diritti
open access
license:creative commons
license uri:http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/it/
FVG url
https://arts.units.it/bitstream/11368/2891267/5/Lozano_Carla Matteini.pdf
Soggetti
  • Dario Fo

  • Carla Matteini

  • Morte accidentale di ...

  • Traduzione

  • Traduzione teatrale

google-scholar
Get Involved!
  • Source Code
  • Documentation
  • Slack Channel
Make it your own

DSpace-CRIS can be extensively configured to meet your needs. Decide which information need to be collected and available with fine-grained security. Start updating the theme to match your nstitution's web identity.

Need professional help?

The original creators of DSpace-CRIS at 4Science can take your project to the next level, get in touch!

Realizzato con Software DSpace-CRIS - Estensione mantenuta e ottimizzata da 4Science

  • Impostazioni dei cookie
  • Informativa sulla privacy
  • Accordo con l'utente finale
  • Invia il tuo Feedback