Logo del repository
  1. Home
 
Opzioni

At snúa - At setja saman. The Authorial Status of the Medieval Translator in the Composition of Old Norse Saints’ Sagas

Salmoiraghi, Davide
2023
  • Controlled Vocabulary...

Abstract
This paper discusses the hybrid nature of the scribe in the process of translation of Latin hagiographies (Heilagramanna sǫgur) within the culture of the Norse Middle Ages. A series of case-studies unveils the translational policy employed by Norse scribes from source to target culture at different stages of the genre’s tradition. By employing the methodology of Descriptive Translation Studies, Norse hagiographies can be interpreted as products of specific historical contexts and their producers as active agents in the construction of their culture’s literary system. Far from their stereotypical passivity, it is thus possible to evaluate the scribes’ translational policy as a set of authorial decisions that responds to the needs of a historically-set community of readers.
Archivio
https://ricerca.unityfvg.it/handle/123456789/452377
google-scholar
Get Involved!
  • Source Code
  • Documentation
  • Slack Channel
Make it your own

DSpace-CRIS can be extensively configured to meet your needs. Decide which information need to be collected and available with fine-grained security. Start updating the theme to match your nstitution's web identity.

Need professional help?

The original creators of DSpace-CRIS at 4Science can take your project to the next level, get in touch!

Realizzato con Software DSpace-CRIS - Estensione mantenuta e ottimizzata da 4Science

  • Impostazioni dei cookie
  • Informativa sulla privacy
  • Accordo con l'utente finale
  • Invia il tuo Feedback