A partire da considerazioni storiche fatte sulla traduzione l'articolo sostiene l'importanza di comprendere le nuove modalità del mercato librario e la varietà e la qualità che le caratterizza. Poiché tutti possono ormai pubblicare originali o traduzioni le possibilità di una migliore qualificazione dei pesti passa in misura cospicua anche attraverso la migliore capacità di lettura dei fruitori. Un'affinata attenzione all'uso della lingua può solo giovare a tutto il mercato e permettere un migliore apprezzamento delle opere, non solo il loro consumo in lettura. Viene motivata dunque un'enfasi sul ruolo dei lettori nella «catena del libro».