L’article est consacré aux deux moments les plus importants de l’histoire moderne du texte de Strabon. Il éclaire d’abord les circonstances de la traduction des livres I-X de la <em>Géographie</em> par l’humaniste Guarino Veronese, au milieu du Quattrocento, et en reconsidère la chronologie; il tente aussi de définir, dans ses conditions historiques et dans son objectif, l’essai par Guarino de restituer un texte complet des livres I-IX, dont les manuscrits présents en Italie avant 1448 n’offraient qu’une version mutilée. Dans un second temps, il reconstitue les étapes de la découverte du palimpseste vatican (Π), au XIXe siècle, et les premières tentatives d’en intégrer l’apport à une nouvelle édition complète de la <em>Géographie</em>, entreprises en parallèle, à partir des décennies 1950-1960, par Wolfgang Aly, Francesco Sbordone et François Lasserre; il montre notamment le haut intérêt philologique de la transcription diplomatique qu’a faite du palimpseste François Lasserre à partir de 1949.