Logo del repository
  1. Home
 
Opzioni

Introduzione alle problematiche della traduzione giuridica con particolare riferimento alla traduzione di testi in lingua inglese

Viezzi, Maurizio
1994
  • Controlled Vocabulary...

Abstract
In queste pagine ci si propone di delineare un quadro di riferimento che permetta al lettore di cogliere, sia pure per approssimazione, la dimensione propria della traduzione giuridica. Si vuole dimostrare, in particolare, quanto sia importante, meglio, indispensabile, ai fini della comprensione e della traduzione di un testo particolare, l'accesso ad ambiti di conoscenza generali. Si vuole evidenziare, ancora, la straordinaria complessità della traduzione giuridica di documenti in lingua inglese. Se per tradurre un testo medico bisogna sapere di medicina, per tradurre un testo giuridico non basta sapere di diritto. E' necessario conoscere e comparare due ordinamenti giuridici: l'ordinamento in cui affonda le radici il testo da tradurre e l'ordinamento nell'ambito del quale sarà compreso ed interpretato il testo tradotto.
Archivio
http://hdl.handle.net/10077/7663
Diritti
open access
Soggetti
  • Traduzione giuridica

  • Inglese giuridico

  • Traduzione tecnica

  • Legame tra lingua e d...

Visualizzazioni
8
Data di acquisizione
Apr 19, 2024
Vedi dettagli
google-scholar
Get Involved!
  • Source Code
  • Documentation
  • Slack Channel
Make it your own

DSpace-CRIS can be extensively configured to meet your needs. Decide which information need to be collected and available with fine-grained security. Start updating the theme to match your nstitution's web identity.

Need professional help?

The original creators of DSpace-CRIS at 4Science can take your project to the next level, get in touch!

Realizzato con Software DSpace-CRIS - Estensione mantenuta e ottimizzata da 4Science

  • Impostazioni dei cookie
  • Informativa sulla privacy
  • Accordo con l'utente finale
  • Invia il tuo Feedback