Logo del repository
  1. Home
 
Opzioni

Indagine sulla sentenza europea: la trasposizione del testo giuridico dal francese all''italiano nella traduzione scritta e orale

GIAMBAGLI, ANNA
2017
  • journal article

Periodico
LINGUA, TRADUZIONE, LETTERATURA
Abstract
Dopo un'analisi dei tratti strutturanti del testo giuridico nella specifica manifestazione della sentenza emanata dalla Corte di Giustizia dell'Unione Europea il lavoro prende in esame un caso di specie discutendone gli esiti traspositivi da francese a italiano in due setting sperimentali distinti per contesto e strategie traduttive ossia la traduzione da scritto a scritto e da scritto a orale. Si effettua una disamina del rispetto dei parametri di equivalenza tanto linguistica quanto pragmatica per il fruitore del testo di arrivo italiano.
Archivio
http://hdl.handle.net/11368/2904272
Diritti
closed access
license:digital rights management non definito
FVG url
https://arts.units.it/request-item?handle=11368/2904272
Soggetti
  • Sentenza

  • Corte di Giustizia UE...

  • traduzione scritta

  • traduzione orale

  • equivalenza linguisti...

  • equivalenza funzional...

Visualizzazioni
1
Data di acquisizione
Apr 19, 2024
Vedi dettagli
google-scholar
Get Involved!
  • Source Code
  • Documentation
  • Slack Channel
Make it your own

DSpace-CRIS can be extensively configured to meet your needs. Decide which information need to be collected and available with fine-grained security. Start updating the theme to match your nstitution's web identity.

Need professional help?

The original creators of DSpace-CRIS at 4Science can take your project to the next level, get in touch!

Realizzato con Software DSpace-CRIS - Estensione mantenuta e ottimizzata da 4Science

  • Impostazioni dei cookie
  • Informativa sulla privacy
  • Accordo con l'utente finale
  • Invia il tuo Feedback