Università degli Studi di Trieste - Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori. Università degli Studi di Bergamo - Dipartimento di Linguistica e Letterature comparate
Abstract
В молодости Маргерит Юрсенар написала роман D’aprиs Dürer (1933-1934 гг.), в котором изобразила историю Зенона, еврейского философа, врача, алхимика XVI-го века. В 1950-е годы Юрсенар неоднократно возвращалась к D’aprиs Dürer, перерабатывая текст, пока в 1968 году он не принял окончательной формы Oeuvre au Noir.
Настоящее исследование касается ряда примеров из I-ой и IX-глав Oeuvre au Noir, которые содержат варианты из D’aprиs Dürer. Исследование основывается на сопоставлении рукописи D’aprиs Dürer, хранящейся в Hougton Library (Cambridge, Mass.) и издания Oeuvre au Noir 1968-г.
Сопоставив окончательную редакцию с романом 1933-34 года, автор приходит к выводу, что изменения, внесенные в результате 30-летнего вынашивания замысла (замена, исключение, добавление отдельных слов), иногда приводят к радикальной трансформации смысла текста.