Si effettua una revisione del rapporto tra testo originale e traduzione. Viene evidenziata l’importanza dello studio dei fenomeni traduttivi per conoscere l’evoluzione storica di una determinata letteratura tramite la messa in discussione, da parte dei Translation Studies, una scuola di studiosi degli anni ’80, della convinzione che l’originale valga più dell’attività traduttiva. Viene data, così, una ridefinizione del concetto di traduzione. Un’attenta e accurata analisi delle traduzioni è considerata, infatti, fondamentale per lo studio delle influenze tra culture e letterature diverse: bisogna concentrarsi sul testo di arrivo per comprendere l’evoluzione storica di una determinata letteratura.