The study compares the German translations of Saussure ́s the Cours de linguistique générale: Herman Lommel’s first translation of the work, published in 1931, and the recent translation by Peter Wunderli (2013). T he analysis is based on a textological approach, which allows us to examine the text from different perspectives taking into account the social and character of (scientific) texts and their evolution, as well as their structure, their terminological, lexical, morphosyntactic and other features.