Logo del repository
  1. Home
 
Opzioni

Estrategias de traducción intertextual en tres novelas de Umberto Eco: desentrañando la "lengua del padre"

lozano miralles
2018
  • journal article

Periodico
LA SIEMPREVIVA
Abstract
Si ripercorre il percorso intertestuale che ha portato alle scelte traduttive riguardanti quella che l'autrice identifica come "lingua del padre" nei romanzi di Umberto Eco. L'isola del giorno prima, Baudolino, La misteriosa fiamma della regina Loana.
Archivio
http://hdl.handle.net/11368/2941968
Diritti
metadata only access
Soggetti
  • Umberto Eco

  • traduzione

  • intertestualità

  • lingua spagnola

  • neologismi

  • romanzo

Visualizzazioni
4
Data di acquisizione
Apr 19, 2024
Vedi dettagli
google-scholar
Get Involved!
  • Source Code
  • Documentation
  • Slack Channel
Make it your own

DSpace-CRIS can be extensively configured to meet your needs. Decide which information need to be collected and available with fine-grained security. Start updating the theme to match your nstitution's web identity.

Need professional help?

The original creators of DSpace-CRIS at 4Science can take your project to the next level, get in touch!

Realizzato con Software DSpace-CRIS - Estensione mantenuta e ottimizzata da 4Science

  • Impostazioni dei cookie
  • Informativa sulla privacy
  • Accordo con l'utente finale
  • Invia il tuo Feedback