Logo del repository
  1. Home
 
Opzioni

Los topónimos y los gentilicios en la fraseología: correspondencias entre español e italiano

Rocio Luque
2021
  • book part

Abstract
La existencia de los universales fraseológicos se debe a varios factores, tales como: la formación antropomórfica de las metáforas (a partir de lexemas que designan partes del cuerpo, prendas de vestir, modos de comportamiento o diferentes situaciones de la vida cotidiana) o la tendencia a formar conceptos abstractos a partir de términos concretos (sirviéndose el ser humano de lo más cercano a él). Todo ello determina que trasladar de una lengua a otra las unidades fraseológicas represente uno de los aspectos más problemáticos en el sector de estudios de la traducción. Dicha complejidad aumenta en el caso de estructuras cuyo núcleo es un topónimo o un gentilicio ya que estas se construyen alrededor de una determinada realidad topográfica y encierran una visión específica acerca de sus habitantes. La supuesta afinidad lingüístico-cultural entre español e italiano no resulta de gran ayuda, razón por la cual es necesario desarrollar una adecuada competencia fraseológica y traductológica. A partir de un corpus de fraseologismos extraído de los topónimos y de los gentilicios españoles e italianos, pues, nos proponemos, amén de las nociones y estrategias adoptadas para la traducción de UFS propiamente dichas (nos referimos a los procedimientos directos –préstamos– e indirectos –equivalencia, adaptación, transposición, modulación, omisión y compensación–), incluir unos principios de traducción que estén pensados para ser aplicados a la búsqueda de correspondencia paremiológica que puedan adaptarse perfectamente a la traducción de locuciones (la técnica actancial, la temática y, finalmente, la sinonímica), con el fin de encontrar las soluciones traductológicas más adecuadas.
Archivio
http://hdl.handle.net/11368/3016842
https://editorial.tirant.com/es/libro/tendencias-actuales-en-traduccion-especializada-traduccion-audiovisual-y-accesibilidad-barcelo-martinez-tanagua-9788418329470
Diritti
closed access
license:copyright editore
FVG url
https://arts.units.it/request-item?handle=11368/3016842
Soggetti
  • topónimo

  • gentilicio

  • fraseología

  • traducción

  • español

  • italiano

google-scholar
Get Involved!
  • Source Code
  • Documentation
  • Slack Channel
Make it your own

DSpace-CRIS can be extensively configured to meet your needs. Decide which information need to be collected and available with fine-grained security. Start updating the theme to match your nstitution's web identity.

Need professional help?

The original creators of DSpace-CRIS at 4Science can take your project to the next level, get in touch!

Realizzato con Software DSpace-CRIS - Estensione mantenuta e ottimizzata da 4Science

  • Impostazioni dei cookie
  • Informativa sulla privacy
  • Accordo con l'utente finale
  • Invia il tuo Feedback