Logo del repository
  1. Home
 
Opzioni

Intertextuality and ‘version’, ‘adaptation’ ‘rewrite’: Developing topics in drama translation

RANDACCIO, MONICA
2024
  • Controlled Vocabulary...

Abstract
In this paper my attention will focus on two closely related issues in drama translation, namely intertextuality and the definition of what has been variously termed as ‘version’, ‘adaptation’, or ‘rewrite’. Approaches to playtexts have been variously seen as ‘processes of acculturation’; ‘major adjustments’;‘issues of cultural relocations’; or as ‘reconfigured text (as performance’). The concept of intertextuality will be explored thoroughly in its wider theoretical context, including discourse analysis and literary criticism, to see how it becomes relevant for the process of translation, and drama translation in particular. Furthermore, version, rewrite and adaptation, as a product of intertextuality, will be analysed in the attempt to reach some tentative conclusions on the state-of-the-art on this topic.
DOI
10.13137/2421-6763/36935
Archivio
https://fvg.alb-1.adb.units.it/handle/123456789/455072
Soggetti
  • Intertextuality in dr...

  • discourse analysis

  • literary criticism

  • version

  • rewrite

  • adaptation

google-scholar
Get Involved!
  • Source Code
  • Documentation
  • Slack Channel
Make it your own

DSpace-CRIS can be extensively configured to meet your needs. Decide which information need to be collected and available with fine-grained security. Start updating the theme to match your nstitution's web identity.

Need professional help?

The original creators of DSpace-CRIS at 4Science can take your project to the next level, get in touch!

Realizzato con Software DSpace-CRIS - Estensione mantenuta e ottimizzata da 4Science

  • Impostazioni dei cookie
  • Informativa sulla privacy
  • Accordo con l'utente finale
  • Invia il tuo Feedback