Logo del repository
  1. Home
 
Opzioni

Reflexiones sobre el error en la traducción jurídica

Del Valle Cacela, Verónica
2021
  • Controlled Vocabulary...

Abstract
In this article, we intend to reflect on the essential skills that all translators working in the legal field must possess, as well as to highlight the importance of discussing, analysing and reflecting on the mistakes that the student may have made. Understanding translation errors in the legal field seems to us to be a fundamental requirement for carrying out this translation task, as the legal content of these documents means that the seriousness of the error is greater than in other contexts. Likewise, in some sections, we have sought to highlight the value that the didactics of error can have when the pair of languages with which we are working share a certain linguistic affinity, as is the case of Spanish and Italian. In doing so, we have only intended to offer a brief reflection on the need to carry out more empirical studies on how to take advantage of error to solve problems of syntactic calques or false friends.
DOI
10.13137/2421-6763/33233
Soggetti
  • Legal Translation

  • Didactics of Speciali...

  • Romance Languages

  • Law

  • Translator Training

Visualizzazioni
5
Data di acquisizione
Apr 19, 2024
Vedi dettagli
google-scholar
Get Involved!
  • Source Code
  • Documentation
  • Slack Channel
Make it your own

DSpace-CRIS can be extensively configured to meet your needs. Decide which information need to be collected and available with fine-grained security. Start updating the theme to match your nstitution's web identity.

Need professional help?

The original creators of DSpace-CRIS at 4Science can take your project to the next level, get in touch!

Realizzato con Software DSpace-CRIS - Estensione mantenuta e ottimizzata da 4Science

  • Impostazioni dei cookie
  • Informativa sulla privacy
  • Accordo con l'utente finale
  • Invia il tuo Feedback