Logo del repository
  1. Home
 
Opzioni

In margine alla traduzione del 'Libro di Margery Kempe'

del Lungo Camiciotti, Gabriella
1999
  • Controlled Vocabulary...

Abstract
Viene preso in esame Il Libro di Margery Kempe, opera dell’omonima scrittrice inglese, la cui traduzione presenta, oltre che il problema della differenza della lingua e della cultura, anche quello dell’eterogeneità discorsiva e sintattica tra la lingua di arrivo e quella di partenza. Quest’ultima, trattandosi di scrittura devozionale femminile tardo-medievale, è assai specifica e lontana da ogni equivalente moderno. Tali problemi di traduzione dall’inglese medievale all’italiano moderno vengono risolti consigliando un’attenta analisi linguistica del testo di partenza e un accurato studio delle caratteristiche retorico-stilistiche dei vari discorsi, ponendo particolare attenzione ai dialoghi lunghi e argomentati. A questi è affidata la funzione di comunicare il contenuto devozionale del Libro, che deve essere analizzato a fondo e compreso al fine di svolgere una corretta traduzione del testo.
Archivio
http://hdl.handle.net/10077/21040
Diritti
open access
Soggetti
  • eterogeneità lingua p...

  • studio stile discorsi...

  • traduzione inglese me...

Visualizzazioni
6
Data di acquisizione
Apr 19, 2024
Vedi dettagli
google-scholar
Get Involved!
  • Source Code
  • Documentation
  • Slack Channel
Make it your own

DSpace-CRIS can be extensively configured to meet your needs. Decide which information need to be collected and available with fine-grained security. Start updating the theme to match your nstitution's web identity.

Need professional help?

The original creators of DSpace-CRIS at 4Science can take your project to the next level, get in touch!

Realizzato con Software DSpace-CRIS - Estensione mantenuta e ottimizzata da 4Science

  • Impostazioni dei cookie
  • Informativa sulla privacy
  • Accordo con l'utente finale
  • Invia il tuo Feedback