Estudio del proceso de traducción de los verbos de cambio del italiano al español a partir de la novela Oceano Mare de Alessandro Baricco: ¿resulta el diccionario bilingüe una herramienta viable?
Rivista internazionale di tecnica della traduzione = International Journal of Translation
Abstract
This paper focuses on the translation from Italian into Spanish of a complex linguistic phenomenon, namely verbs expressing the idea of change and transformation. In Italian the possibilities of expressing change are much more limited compared to Spanish where it is possible to adopt a variety of different verbs according to the nuances of the change. Based on a lexicographical approach, we will try to figure out to what extent bilingual dictionaries contribute to solving translation difficulties. In order to provide our paper with a robust methodology we will analyse the translation into Spanish of the novel Oceano mare (1993) by the Italian writer Alessandro Baricco. The analysis of the translation process will cast light upon this complex issue within the framework of Translation Studies between cognate languages.