In questa monografia scientifica l'autrice analizza le traduzioni italiane dello scrittore croato M. Krleza. In particolar modo le analisi si soffermano sulla traduzione poetica delle "Ballate" e sull'uso del dialetto kajkavo nelle opere di questo scrittore.
La monografia contiene una prefazione di C. Magris, la traduzione (con testo a fronte) di un racconto inedito di M. Krleza, "L'Europa oggi", nonché contiene un'appendice bibliografica di tutta l'opera narrativa e poetica dello scrittore.