Questa relazione presenta uno studio accurato di tre varianti testuali nelle poesie di Ausonio. L’opera di Ausonio è divisa in due corpora, ognuno con la sua indipendente trasmissione del testo. Mondin paragona il Vossianus Latinus F 111 (il manoscritto più completo dell’opera di Ausonio) con i manoscritti del gruppo Z, e mostra come effettivamente nei tre casi presi in esame le discrepanze del testo non siano dovute a interpolazioni dei copisti, ma ad Ausonio stesso, che intervenne con parecchi cambiamenti nei vari stadi della redazione dei suoi testi. This paper presents a close study of three textual variants in the poems of Ausonius. Ausonius' oeuvre is split into two corpora, each with its own independent textual transmission. Mondin compares the Vossianus Latinus F 111 (the most complete manuscript of Ausonius' poems) with the manuscripts of group Z, and shows very effectively that in the three cases under scrutiny the textual discrepancies are due not to scribal interpolations but to Ausonius himself, who intervened with several changes during the various stages of the redaction of his texts.