Para considerar las problemas teóricos de la traducción
literaria, estimo que lo más útil es partir de las
caracterstícas propias del lenguaje literario, esencialmente
de sus relaciones con un posible referente que se
situa " fuera" del discurso. En efecto, el fenómeno de la
traducción, reducido a sus más simples e ingenuos
términos, consiste en observar si dos discursos lingüísticamente
distanciados se pueden aproximar a partir de
que señalen un mismo referente: que se refieran a lo
mismo.