Logo del repository
  1. Home
 
Opzioni

La revisione della prima traduzione italiana di Boule de suif

Manuela Raccanello
2018
  • journal article

Periodico
LINGUA, TRADUZIONE, LETTERATURA
Abstract
Il confronto tra la prima traduzione italiana della novella di Guy de Maupassant, Boule de suif (1880), pubblicata nel 1881 con il titolo di Palla di sego, e la sua revisione (Palla di sego, Salani, 1903) permette di osservare le modalità adottate per ammodernare la lingua italiana del TA a diversi livelli. Per categorizzare le forme linguistiche intese come antiquate fra la fine dell’Ottocento e del Novecento si è fatto riferimento alla quarantana dei Promessi Sposi, indicata dagli studiosi della lingua italiana come il modello correttivo che diventa lo spartiacque tra vetustà e modernizzazione dell'idioma.
Archivio
http://hdl.handle.net/11368/2931089
Diritti
closed access
license:copyright editore
FVG url
https://arts.units.it/request-item?handle=11368/2931089
Soggetti
  • traduzione

  • lingua italiana

Visualizzazioni
11
Data di acquisizione
Apr 19, 2024
Vedi dettagli
google-scholar
Get Involved!
  • Source Code
  • Documentation
  • Slack Channel
Make it your own

DSpace-CRIS can be extensively configured to meet your needs. Decide which information need to be collected and available with fine-grained security. Start updating the theme to match your nstitution's web identity.

Need professional help?

The original creators of DSpace-CRIS at 4Science can take your project to the next level, get in touch!

Realizzato con Software DSpace-CRIS - Estensione mantenuta e ottimizzata da 4Science

  • Impostazioni dei cookie
  • Informativa sulla privacy
  • Accordo con l'utente finale
  • Invia il tuo Feedback