[FR] La métaphore conceptuelle qui voit la traduction comme le « dépassement d’une frontière » est tellement répandue qu’elle n’apparaît presque plus comme telle : elle fait désormais partie du sens commun. Cet article essaie de la remettre en question en mettant à contribution quelques approches interdisciplinaires, qui tracent des parallèles – plus ou moins métaphoriques – entre la culture et la biologie. Nous allons explorer, à l’intérieur de ces différentes approches, la notion de frontière/limite, pour montrer une alternative qui nous paraît plus apte à capturer la complexité de la traduction : celle de la membrane. [EN] The conceptual metaphor that sees translation as “border crossing” is so widespread that nowadays it hardly appears as a metaphor: it has become a commonsensical notion. Our contribution tries to question it by exploring a number of interdisciplinary approaches, which draw parallels – more or less metaphorical ones – between culture and biology. We will analyze, within these different approaches, the notion of border/limit, in order to show an alternative that seems more apt to capture the complexity of translation – the notion of membrane.