Logo del repository
  1. Home
 
Opzioni

La traducción de los marcadores del discurso del español al italiano: análisis de un corpus de textos periodísticos

Medina Montero, José Francisco
2010
  • Controlled Vocabulary...

Abstract
In recent years years, contrastive linguistics studies involving Spanish and Italian have focussed particularly on discourse markers and their translation. This paper is aimed at investigating how discourse markers included in newspaper articles written in Spanish were translated into Italian for publication in three newspapers distributed at national level (Corriere della Sera, La Repubblica and L’Unità). 76 discourse markers occurring 493 times were considered. The analysis showed that they tend to be omitted in the translation process into Italian (264 occurrences were translated, 229 were omitted). This may be explained not only with reference to the need for producing texts characterized by brevity, such as newspaper articles, but also to the limited importance attached to the translation of discourse markers in general.
Archivio
http://hdl.handle.net/10077/8161
Diritti
open access
Visualizzazioni
3
Data di acquisizione
Apr 19, 2024
Vedi dettagli
google-scholar
Get Involved!
  • Source Code
  • Documentation
  • Slack Channel
Make it your own

DSpace-CRIS can be extensively configured to meet your needs. Decide which information need to be collected and available with fine-grained security. Start updating the theme to match your nstitution's web identity.

Need professional help?

The original creators of DSpace-CRIS at 4Science can take your project to the next level, get in touch!

Realizzato con Software DSpace-CRIS - Estensione mantenuta e ottimizzata da 4Science

  • Impostazioni dei cookie
  • Informativa sulla privacy
  • Accordo con l'utente finale
  • Invia il tuo Feedback