Logo del repository
  1. Home
 
Opzioni

El tercer y el cuarto capítulo de la primera parte del 'Quijote' de Franciosini: observaciones sobre la traducción de algunos elementos

MEDINA MONTERO, JOSE FRANCISCO
2017
  • book part

Abstract
Among the translators from Spanish active in the 17th century, a leading role was played by Lorenzo Franciosini, the grammarian, lexicographer and author of the first translation of 'Don Quijote' into Italian. The original text by Cervantes is here compared with Franciosini’s translation, published in 1622, to evaluate a range of translational choices and their rationale. Broadly speaking, Franciosini’s translation can be considered reliable, although mistakes emerge deriving from inaccuracies and miscomprehensions. This study only focuses on the third and fourth chapter of part one, pending further investigation on the remaining text
Archivio
http://hdl.handle.net/11368/2896417
Diritti
closed access
license:digital rights management non definito
FVG url
https://arts.units.it/request-item?handle=11368/2896417
Soggetti
  • Translation

  • third and fourth chap...

  • 'Quijote'

  • Franciosini

google-scholar
Get Involved!
  • Source Code
  • Documentation
  • Slack Channel
Make it your own

DSpace-CRIS can be extensively configured to meet your needs. Decide which information need to be collected and available with fine-grained security. Start updating the theme to match your nstitution's web identity.

Need professional help?

The original creators of DSpace-CRIS at 4Science can take your project to the next level, get in touch!

Realizzato con Software DSpace-CRIS - Estensione mantenuta e ottimizzata da 4Science

  • Impostazioni dei cookie
  • Informativa sulla privacy
  • Accordo con l'utente finale
  • Invia il tuo Feedback