Logo del repository
  1. Home
 
Opzioni

La formazione del giurista, dell’interprete e del traduttore nello spazio giuridico integrato europeo: la «Refugee Law Clinic Trieste» e la «Transcultural Law Clinic»

spitaleri fabio
•
caterina falbo
2019
  • journal article

Periodico
QUESTIONE GIUSTIZIA
Abstract
Il processo di integrazione europea ha creato una Comunità di diritto, che integra le norme dell’Unione con i sistemi giuridici nazionali. Si tratta di un ordinamento giuridico nuovo, che è stato plasmato, nei suoi principi generali, dal dialogo tra Corte di giustizia, corti costituzionali e Corte europea dei diritti dell’uomo. Esso mira a garantire, nel suo complesso, elevati standard di tutela dei diritti fondamentali, la cui determinazione è responsabilità comune e condivisa di queste corti e la cui applicazione spetta ai giudici comuni, che sono al contempo giudici nazionali e dell’Unione. L’ordinamento dell’Unione presenta anche un’altra particolarità. Esso poggia infatti su un sistema istituzionale complesso, che ha tra i suoi elementi caratterizzanti il multilinguismo. Le istituzioni dell’Unione operano con ventiquattro lingue ufficiali, che hanno pari dignità, e utilizzano diverse lingue di lavoro. Il corretto funzionamento di questa organizzazione complessa presuppone l’adozione di accorgimenti tecnici e l’impiego di risorse, in termini finanziari e di personale, importanti. La costante interazione tra giuristi, interpreti e traduttori caratterizza l’operato dei funzionari dell’Unione. In questo nuovo contesto europeo, la formazione di giuristi capaci di lavorare in più lingue e di interpreti e traduttori consapevoli delle diverse esperienze e culture giuridiche che contribuiscono alla formazione dell’Unione è, pertanto, indispensabile. Di tutto ciò si è tenuto conto, quando il Dipartimento di «Scienze giuridiche, del Linguaggio, dell’Interpretazione e della Traduzione» dell’Università di Trieste ha deciso di istituire due cliniche legali per la formazione degli studenti di giurisprudenza e di interpretazione e traduzione: la «Refugee Law Clinic Trieste» e la «Transcultural Law Clinic».
Archivio
http://hdl.handle.net/11368/2954165
http://questionegiustizia.it/rivista/pdf/QG_2019-3_19.pdf
http://questionegiustizia.it/rivista/2019-3.php
Diritti
open access
license:digital rights management non definito
FVG url
https://arts.units.it/bitstream/11368/2954165/4/Spitaleri_La formazione del giurista dell interprete e del traduttore nello spazio giuridico integrato europeo.pdf
Soggetti
  • Unione europea

  • Cliniche Legali

  • Protezione Internazio...

  • Richiedenti asilo

  • Assistenza giuridica

  • Assistenza linguistic...

  • Persone indagate e im...

Visualizzazioni
1
Data di acquisizione
Apr 19, 2024
Vedi dettagli
google-scholar
Get Involved!
  • Source Code
  • Documentation
  • Slack Channel
Make it your own

DSpace-CRIS can be extensively configured to meet your needs. Decide which information need to be collected and available with fine-grained security. Start updating the theme to match your nstitution's web identity.

Need professional help?

The original creators of DSpace-CRIS at 4Science can take your project to the next level, get in touch!

Realizzato con Software DSpace-CRIS - Estensione mantenuta e ottimizzata da 4Science

  • Impostazioni dei cookie
  • Informativa sulla privacy
  • Accordo con l'utente finale
  • Invia il tuo Feedback