Logo del repository
  1. Home
 
Opzioni

Eye tracking in audiovisual translation

PEREGO, ELISA
2012
  • other

Abstract
The volume examines eye tracking within the context of audiovisual translation, subtitling in particular. Although subtitling is known and mainly dealt with as one of the most common forms of audiovisual translation, this form of language transfer may also be explored from other perspectives. Readability, accessibility and perception are relevant issues that need to be investigated in depth to ensure that subtitles are translated properly and also used to the full. Eye-tracking-based approaches to the study of subtitling enable us to explore different aspects of the reception/perception of film subtitles which otherwise might not emerge. This book fathoms these affordances of interpretation.
Archivio
http://hdl.handle.net/11368/2634379
Diritti
metadata only access
Soggetti
  • Eye tracking

  • eye movement

  • audiovisual translati...

  • experiment

  • subtitling

  • reading

  • usability

  • accessibility

  • entitling

Visualizzazioni
3
Data di acquisizione
Apr 19, 2024
Vedi dettagli
google-scholar
Get Involved!
  • Source Code
  • Documentation
  • Slack Channel
Make it your own

DSpace-CRIS can be extensively configured to meet your needs. Decide which information need to be collected and available with fine-grained security. Start updating the theme to match your nstitution's web identity.

Need professional help?

The original creators of DSpace-CRIS at 4Science can take your project to the next level, get in touch!

Realizzato con Software DSpace-CRIS - Estensione mantenuta e ottimizzata da 4Science

  • Impostazioni dei cookie
  • Informativa sulla privacy
  • Accordo con l'utente finale
  • Invia il tuo Feedback