Logo del repository
  1. Home
 
Opzioni

Aspectos prácticos de la traducción dramática : Algunos ejemplos de traducción: esloveno, serbo-croata-bosnio, italiano y judeo-español

Ana Cecilia Prenz
2023
  • journal article

Periodico
TELONDEFONDO
Abstract
El presente trabajo relata algunos ejemplos de experiencia práctica de traducción dramática realizada para proyectos finalizados a la puesta en escena. Se tratan las traducciones de tres obras de Eduardo Pavlovsky, El Señor Laforgue y Telarañas, tra- ducidas al italiano, y Potestad, traducida al esloveno. Asimismo, se reflexiona sobre algunas cuestiones de carácter traductológico que plantea el idioma judeoespañol.
DOI
10.34096/tdf.n37.12925
Archivio
https://hdl.handle.net/11368/3079278
http://revistascientificas.filo.uba.ar/index.php/telondefondo/article/view/12925
Diritti
open access
license:creative commons
license uri:http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/
FVG url
https://arts.units.it/bitstream/11368/3079278/1/Telondefondo.pdf
Soggetti
  • Pavlovsky

  • El Señor Laforgue

  • Telaraña

  • Potestad

  • Traducción al italia...

  • Traducción al eslove...

  • Judeoespañol

  • Mosaico Bohoreta

google-scholar
Get Involved!
  • Source Code
  • Documentation
  • Slack Channel
Make it your own

DSpace-CRIS can be extensively configured to meet your needs. Decide which information need to be collected and available with fine-grained security. Start updating the theme to match your nstitution's web identity.

Need professional help?

The original creators of DSpace-CRIS at 4Science can take your project to the next level, get in touch!

Realizzato con Software DSpace-CRIS - Estensione mantenuta e ottimizzata da 4Science

  • Impostazioni dei cookie
  • Informativa sulla privacy
  • Accordo con l'utente finale
  • Invia il tuo Feedback