Logo del repository
  1. Home
 
Opzioni

Tradução Audiovisual em PB e PE: o que estudantes de PLE podem aprender ao comparar as duas variedades em um corpus de pequena dimensão

Carla Valeria de Souza Faria
2019
  • journal article

Periodico
RIVISTA DI STUDI PORTOGHESI E BRASILIANI
Abstract
This work aims to illustrate how the use of a small corpus of audiovisual translation of animated films can help Italian university students in the systematization of some differences between the Brazilian and European varieties of Portuguese to which they are normally exposed for learning purposes at A2 level of CEFR. First, by describing two phenomena that can be studied - personal pronouns and wh-questions with ‘é que’); then, suggesting reflection activities on them.
DOI
10.19272/201902701009
Archivio
https://hdl.handle.net/11368/3040081
http://digital.casalini.it/10.19272/201902701009
Diritti
closed access
license:copyright editore
license uri:iris.pri02
FVG url
https://arts.units.it/request-item?handle=11368/3040081
Soggetti
  • Audiovisual translati...

  • Animated film

  • Portuguese learning

google-scholar
Get Involved!
  • Source Code
  • Documentation
  • Slack Channel
Make it your own

DSpace-CRIS can be extensively configured to meet your needs. Decide which information need to be collected and available with fine-grained security. Start updating the theme to match your nstitution's web identity.

Need professional help?

The original creators of DSpace-CRIS at 4Science can take your project to the next level, get in touch!

Realizzato con Software DSpace-CRIS - Estensione mantenuta e ottimizzata da 4Science

  • Impostazioni dei cookie
  • Informativa sulla privacy
  • Accordo con l'utente finale
  • Invia il tuo Feedback