Logo del repository
  1. Home
 
Opzioni

Prefazione

RACCANELLO, MANUELA
2010
  • book part

Abstract
L'indagine critica condotta sulle traduzioni d'autore del capolavoro di Flaubert, "madame Bovary", dimostra come, in queste versioni, opera di traduttori particolari quali Diego Valeri, Natalia Ginzburg, Orste del Buono e Maria Luisa Spaziani, intersechino letteralità e creatività.
Archivio
http://hdl.handle.net/11368/2295677
Diritti
metadata only access
Soggetti
  • Flaubert

  • madame Bovary

  • traduzioni

google-scholar
Get Involved!
  • Source Code
  • Documentation
  • Slack Channel
Make it your own

DSpace-CRIS can be extensively configured to meet your needs. Decide which information need to be collected and available with fine-grained security. Start updating the theme to match your nstitution's web identity.

Need professional help?

The original creators of DSpace-CRIS at 4Science can take your project to the next level, get in touch!

Realizzato con Software DSpace-CRIS - Estensione mantenuta e ottimizzata da 4Science

  • Impostazioni dei cookie
  • Informativa sulla privacy
  • Accordo con l'utente finale
  • Invia il tuo Feedback