Logo del repository
  1. Home
 
Opzioni

Say what you mean, mean what you say: a pragmatic analysis of the Italian translations of Emma

MORINI, Massimiliano
2007
  • journal article

Periodico
LANGUAGE AND LITERATURE
Abstract
My aim in this article is to show the usefulness of pragmatics for translation analysis and, tentatively, translation training. The tools and methods developed by pragmatics in the past four decades are particularly useful for the analysis of dialogue and, more generally, face-to-face interaction. Therefore, a source text is chosen which displays a rich and intricate web of personal and social relations, and whose dialogues strike a delicate balance between what is spoken and unspoken, said and implied. Jane Austen’s Emma is compared with three Italian target texts in order to verify if that web and that balance are kept, erased, or altered in translation: the results are, perhaps not surprisingly, mixed, and demonstrate that a knowledge of the pragmatics of face-to-face interaction can be of great advantage to the translator of Emma.
Archivio
http://hdl.handle.net/11390/689900
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/scopus/2-s2.0-43249138729
Diritti
closed access
Soggetti
  • Translation Theory

  • Translation Training

  • Pragmatic

  • Jane Austen

google-scholar
Get Involved!
  • Source Code
  • Documentation
  • Slack Channel
Make it your own

DSpace-CRIS can be extensively configured to meet your needs. Decide which information need to be collected and available with fine-grained security. Start updating the theme to match your nstitution's web identity.

Need professional help?

The original creators of DSpace-CRIS at 4Science can take your project to the next level, get in touch!

Realizzato con Software DSpace-CRIS - Estensione mantenuta e ottimizzata da 4Science

  • Impostazioni dei cookie
  • Informativa sulla privacy
  • Accordo con l'utente finale
  • Invia il tuo Feedback