Logo del repository
  1. Home
 
Opzioni

Alle origini dell'«effetto Sterne»: considerazioni sulle prime traduzioni italiane (Venezia, 1792)

Del Buono, Bianca
2020
  • journal article

Periodico
EXPRESSIO
Abstract
Despite the importance of French translations in the dissemination of Sterne’s works, the first translations into Italian published in Italy in 1792 still lead to original and remarkable reflections on the reception of Laurence Sterne. Indeed, before the publication of Viaggio sentimentale by Ugo Foscolo in 1813, these anonymous translations fostered the circulation of Sterne in Italy. Within this context, several concepts developed in the field of Translation Studies provided the opportunity of understanding how Sterne’s work was actually read and understood in the late 18th century.
Archivio
http://hdl.handle.net/11390/1189535
Diritti
closed access
Soggetti
  • Laurence Sterne, rece...

Visualizzazioni
6
Data di acquisizione
Apr 19, 2024
Vedi dettagli
google-scholar
Get Involved!
  • Source Code
  • Documentation
  • Slack Channel
Make it your own

DSpace-CRIS can be extensively configured to meet your needs. Decide which information need to be collected and available with fine-grained security. Start updating the theme to match your nstitution's web identity.

Need professional help?

The original creators of DSpace-CRIS at 4Science can take your project to the next level, get in touch!

Realizzato con Software DSpace-CRIS - Estensione mantenuta e ottimizzata da 4Science

  • Impostazioni dei cookie
  • Informativa sulla privacy
  • Accordo con l'utente finale
  • Invia il tuo Feedback