Logo del repository
  1. Home
 
Opzioni

La traduction des éléments liés à la culture. Un outil de description et d’analyse

F. Regattin
2007
  • journal article

Periodico
FORUM
Abstract
Cet article propose un outil de description des choix adoptés pour la traduction des éléments liés à la culture (par la suite ELC) de tout texte-source. Après une définition des termes-clé du texte – «culture» et «ELC» – et une discussion sur leur (in)traduisibilité, l’article présente une taxinomie qui pourra être utilisée pour décrire d’une façon objective les différentes stratégies de reproduction des ELC à l’intérieur d’une traduction (ou d’un corpus de traductions). La dernière partie de l’article est consacrée à l’exemplification des catégories proposées dans la taxinomie, avec des exemples appartenant à plusieurs typologies textuelles et engageant de différents couples de langues-cultures (allemand, anglais, français > italien).
Archivio
http://hdl.handle.net/11390/1140913
Diritti
closed access
Soggetti
  • TRADUCTION

  • ELEMENTS LIES A LA CU...

  • STRATEGIES TRADUCTIVE...

  • DESCRIPTIVE TRANSLATI...

Visualizzazioni
2
Data di acquisizione
Apr 19, 2024
Vedi dettagli
google-scholar
Get Involved!
  • Source Code
  • Documentation
  • Slack Channel
Make it your own

DSpace-CRIS can be extensively configured to meet your needs. Decide which information need to be collected and available with fine-grained security. Start updating the theme to match your nstitution's web identity.

Need professional help?

The original creators of DSpace-CRIS at 4Science can take your project to the next level, get in touch!

Realizzato con Software DSpace-CRIS - Estensione mantenuta e ottimizzata da 4Science

  • Impostazioni dei cookie
  • Informativa sulla privacy
  • Accordo con l'utente finale
  • Invia il tuo Feedback