Logo del repository
  1. Home
 
Opzioni

Per un’analisi dell’italiano tradotto nei quotidiani: considerazioni preliminari sulla costituzione di un corpus

ONDELLI, STEFANO
2008
  • journal article

Periodico
RIVISTA INTERNAZIONALE DI TECNICA DELLA TRADUZIONE
Abstract
With the rise of themassmedia and the information society, the number and circulation of translated texts – especially from English – have increased remarkably over the past half-century. In particular, there has been a considerable increase over the current decade in the number of translated articles fromforeign newspapers andmagazines published in the Italian press. Like translated popular literature or filmand TV dubbing, this trend in the press is significant given the impact of covert translations on the acceptance of specific language structures by the Italian-speaking community. This article therefore illustrates the difficulties and research prospects deriving from the creation of a large corpus of translated articles which may be used to conduct computational analyses aimed at ascertaining the formal features of translations compared to articles originally written in Italian.
Archivio
http://hdl.handle.net/11368/2260680
Diritti
metadata only access
Soggetti
  • italiano delle traduz...

  • italiano dei giornali...

  • statistica testuale

  • linguistica dei corpo...

google-scholar
Get Involved!
  • Source Code
  • Documentation
  • Slack Channel
Make it your own

DSpace-CRIS can be extensively configured to meet your needs. Decide which information need to be collected and available with fine-grained security. Start updating the theme to match your nstitution's web identity.

Need professional help?

The original creators of DSpace-CRIS at 4Science can take your project to the next level, get in touch!

Realizzato con Software DSpace-CRIS - Estensione mantenuta e ottimizzata da 4Science

  • Impostazioni dei cookie
  • Informativa sulla privacy
  • Accordo con l'utente finale
  • Invia il tuo Feedback