Logo del repository
  1. Home
 
Opzioni

Tradurre è (anche) giocare, sì o no? Il trattamento del gioco linguistico in traduzione da parte dei futuri traduttori

Regattin, Fabio
2023
  • journal article

Periodico
INTRALINEA ON LINE TRANSLATION JOURNAL
Abstract
English: This contribution is based on an online seminar, held in April 2021, in which I asked the participants to translate some short passages from French into Italian, all of which can be linked to the concept of wordplay. All the excerpts were taken from a series of comics I had just translated at the time. My article will briefly describe the methods and contents of the seminar; it will then provide some quantitative and qualitative data on the versions I received (remembering that it will not be possible to draw generalizations from a sample that has not been selected according to any explicit criteria); finally, it will propose an assessment of the results and will try to provide some explanatory hypotheses. Italiano: Questo contributo prende le mosse da un seminario online, tenuto nell’aprile del 2021, nel corso del quale ho proposto alle partecipanti di tradurre dal francese all’italiano alcuni brevi brani – estratti da una serie di volumi a fumetti alla cui traduzione avevo lavorato nei mesi precedenti all’incontro – globalmente riconducibili al concetto di gioco di parole. L’articolo esporrà in breve le modalità di svolgimento e i contenuti del seminario; fornirà poi qualche dato quantitativo e qualitativo sulle versioni ricevute (ricordando che non sarà possibile trarre generalizzazioni da un campione che non è stato selezionato secondo alcun criterio esplicito); proporrà infine un bilancio di quanto emerso e proverà a fornire alcune ipotesi esplicative.
Archivio
https://hdl.handle.net/11390/1247447
https://www.intralinea.org/specials/article/2615
https://ricerca.unityfvg.it/handle/11390/1247447
Diritti
open access
Soggetti
  • giochi di parole, did...

google-scholar
Get Involved!
  • Source Code
  • Documentation
  • Slack Channel
Make it your own

DSpace-CRIS can be extensively configured to meet your needs. Decide which information need to be collected and available with fine-grained security. Start updating the theme to match your nstitution's web identity.

Need professional help?

The original creators of DSpace-CRIS at 4Science can take your project to the next level, get in touch!

Realizzato con Software DSpace-CRIS - Estensione mantenuta e ottimizzata da 4Science

  • Impostazioni dei cookie
  • Informativa sulla privacy
  • Accordo con l'utente finale
  • Invia il tuo Feedback