Logo del repository
  1. Home
 
Opzioni

Klinische Studien: grundlegende Terminologie für Fachübersetzerinnen und Fachübersetzer. Eine kontrastive Analyse zu Deutsch, Englisch und Italienisch

Giulia Pedrini
2024
  • journal article

Periodico
MEDIAZIONI
Abstract
Medicine is undoubtedly one of the most important domains of specialised translation; its terminology is therefore paramount for translators. A significant niche consists in the language of clinical studies. However, to date there are no extensive terminological resources for translators in this field. The purpose of the present paper is to try and fill this gap by conducting a contrastive terminological analysis in German, English and Italian.
DOI
10.6092/issn.1974-4382/16422
Archivio
https://hdl.handle.net/11368/3085958
https://mediazioni.unibo.it/article/view/16422
Diritti
open access
license:creative commons
license uri:http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
FVG url
https://arts.units.it/bitstream/11368/3085958/1/16422-Article Text-77569-1-10-20240419 Mediazioni Pedrini.pdf
Soggetti
  • LSP of medicine

  • clinical studie

  • terminology

  • specialised translat...

  • contrastive analysis

google-scholar
Get Involved!
  • Source Code
  • Documentation
  • Slack Channel
Make it your own

DSpace-CRIS can be extensively configured to meet your needs. Decide which information need to be collected and available with fine-grained security. Start updating the theme to match your nstitution's web identity.

Need professional help?

The original creators of DSpace-CRIS at 4Science can take your project to the next level, get in touch!

Realizzato con Software DSpace-CRIS - Estensione mantenuta e ottimizzata da 4Science

  • Impostazioni dei cookie
  • Informativa sulla privacy
  • Accordo con l'utente finale
  • Invia il tuo Feedback