Opzioni
S-LEGGERE. CARTOLINE E S-KARTY DEI TRADUTTORI
2023
Data di inizio
02 Dicembre 2023
Data di fine
02 Dicembre 2023
Abstract
“Cosa si legge quando si legge in traduzione?” — è il quesito che si propone, in una lettura teatralizzata di testi e contesti (non solo) russi. Un caleidoscopio di lingue, generi, autori, punti di vista: racconti brevi in forma di “carte da lettura” a condurre lo spettatore nel labirinto a rizoma della contemporaneità, dove la traduzione diviene paradigma del sapere e del comunicare. L’“Evgenij Onegin” di Puškin e la sua intraducibilità; Achmatova personaggio di fumetti d’autore; il Giardino dei ciliegi a casa di zio Vanja; Medea interprete di se stessa. Due classici contemporanei: il “caso Ulickaja” e il “trip Sorokin”. Fotografie da un anime giapponese; ricami arabi in prosa
neerlandese. Un viaggio attraverso la traduzione interlinguistica, intersemiotica, interdisciplinare; un’operazione ideale di “salvamento” che nasce all’interno di una competenza specifica ma si fa voce dall’urgenza improrogabile.
Descrizione del tipo
Iniziative di co-produzione di conoscenza
Posizione
Associazione Stazione E.N. Rogers, Trieste
Impatto eventi
partecipanti effettivi; accessi documentati a risorse web
Descrizione dell'impatto geografico
Nazionale
Giorni totali
1
Budget totale
0
Finanziamento esterno
0
SDG
Obiettivo 04: Educazione paritaria e di qualità
Obiettivo 05: Parità di genere